Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Latvian
Russian
14.02.2006
<<
|
>>
1
23:39:45
eng-rus
fish.farm.
fish escape
бегство
(искусственно разводимой) рыбы (из садков)
А.Шатилов
2
21:19:50
rus-ger
gen.
способность работать в коллективе
Teamfähigkeit
oksanka
3
21:02:09
rus-lav
gen.
ностальгия
nostaļģija
Nayada
4
20:08:49
eng-rus
gen.
polystatic
полистатический
ctirip1
5
19:04:15
eng-rus
anat.
foramen lacerum
рваное отверстие
(между верхушкой каменистой части височной кости и телом клиновидной кости)
Chita
6
18:43:50
rus-dut
archit.
щит с гербом
wapenschild
ЛА
7
18:40:13
eng-rus
gen.
order portfolio
портфель заказов
Alexander Demidov
8
18:39:18
eng-rus
nautic.
ballast passage
балластный переход
(следование судна из порта выгрузки в порт погрузки; балластный переход присоединяется к обусловившему его рейсу.
academic.ru
)
Alex Lane
9
18:38:03
eng-rus
gen.
in rem jurisdiction
предметная подсудность
minipony
10
18:35:58
eng-rus
law
legal relief
средство судебной защиты по общему праву
minipony
11
18:27:54
eng-rus
inf.
crime rate
криминогенная ситуация
(Предлагается как вариант англ. перевода этого неуклюжего русского выражения)
Alexander Oshis
12
18:27:04
eng-rus
inf.
crime rate
криминальная ситуация
(Предлагается как вариант англ. перевода этого неуклюжего русского выражения)
Alexander Oshis
13
18:02:53
rus-est
gen.
подрост, молодняк
noorendik
midori
14
17:56:10
eng-rus
geol.
confined to
приуроченный
Islet
15
17:42:23
rus-ger
auto.
крепёжное приспособление
verzurreinrichtung
Emu
16
17:41:33
eng-rus
anat.
nervus intermedius
промежуточный нерв
Chita
17
17:40:46
eng-rus
geogr.
Vidzeme
Видземе
(регион Латвии)
Maaximus
18
17:40:28
rus-ger
auto.
расцепной
гусёк
schwanenhals
Emu
19
17:17:38
eng-rus
busin.
acceptance of goods
приёмка и сдача продукции
Ras Kapone
20
17:10:37
rus-dut
gen.
прош.вр. от waaien
woei
ЛА
21
16:45:18
rus-ger
inf.
быть в хорошем настроении
gut drauf sein
marcholya
22
16:24:40
eng-rus
law
votes attaching to shares
голоса, приходящиеся на акции
Leonid Dzhepko
23
16:00:25
eng-rus
geogr.
Guanaja
Гуанаха
(остров, Гондурас)
Maaximus
24
15:59:12
eng-rus
geogr.
Roatan
Роатан
(остров, Гондурас)
Maaximus
25
15:58:01
eng-rus
geogr.
Utila
Утила
(остров, Гондурас)
Maaximus
26
15:56:16
eng-rus
gen.
Bay islands
острова Ислас-де-ла-Баия
(Гондурас)
Maaximus
27
15:45:39
eng-rus
gen.
inextricably
неразрывно
Georgy Moiseenko
28
14:55:45
eng-rus
gen.
divisive
разъединительный
Georgy Moiseenko
29
14:54:14
eng-rus
gen.
agenda
программа действий
Georgy Moiseenko
30
14:42:01
rus-ger
fig.
помогать
entgegenkommen
Katyushka
31
14:40:56
eng-rus
O&G
enhanced oil recovery methods
методы увеличения нефтеотдачи
felog
32
14:40:32
eng-rus
philos.
Paneurhythmy
Паневритмия
(см.
учение Белого Братства в Болгарии
beinsadouno.org
)
ВВладимир
33
13:10:56
eng-rus
gen.
televised debates
теледебаты
bookworm
34
13:10:15
eng-rus
gen.
fracture
вызывать большой беспорядок
Georgy Moiseenko
35
13:09:28
eng-rus
gen.
fracture
нарушать
(правила, законы, порядок и т. п.)
Georgy Moiseenko
36
13:07:11
rus-ger
busin.
готовность работать
Einsatzbereitschaft
Galka_I
37
12:39:20
rus-ger
geol.
почвы глубокого залегания
tiefgründige Böden
Katyushka
38
12:27:37
eng-rus
gen.
fortuitously
к счастью
Georgy Moiseenko
39
12:07:21
rus-fre
mil.
разгрузка
veste tactique
gagarine
40
11:57:13
eng-rus
busin.
maintenance capex
капвложения на поддержание бизнеса
felog
41
11:51:29
eng-rus
gen.
knock-off
имитация
мilitary
42
11:24:12
eng-rus
law
depositary receipts representing shares
депозитарные расписки на акции
Leonid Dzhepko
43
11:20:40
eng-rus
busin.
markup
торгово-сбытовая наценка
(The markup on food in a restaurant is at least 100%. OALD)
Alexander Demidov
44
11:18:01
eng-rus
chem.
halobutyl rubber
галобутиловый каучук
leha
45
11:02:22
eng-rus
O&G
structural cross-section
геологический профильный разрез
Islet
46
11:00:33
eng-rus
gen.
silo-minded
с изоляционистским мышлением
Georgy Moiseenko
47
10:29:10
rus-fre
gen.
гудок
tonalité
(8 - гудок - код города -...)
Yanick
48
10:26:05
rus-fre
gen.
Международные водительские права
Permis de conduire international
(PCI)
Yanick
49
10:23:05
rus-fre
gen.
система глобального позиционирования
système de positionnement global
(GPS)
Yanick
50
10:18:09
eng-rus
O&G
shaly
глинистый
Islet
51
10:09:30
eng-rus
gen.
in retrospective
в ретроспективе
Georgy Moiseenko
52
10:08:44
eng-rus
gen.
in retrospective
оборачиваясь назад
Georgy Moiseenko
53
10:05:34
rus-fre
geogr.
Северный Кавказ
Nord Caucase
Yanick
54
10:04:09
rus-fre
geogr.
Карачаево-Черкессия
Karatchaïevo-Tcherkessie
Yanick
55
9:17:06
eng-rus
eng.geol.
detail engineering
рабочее проектирование
Yan
56
8:30:06
eng-rus
law
cy pres
cy près
"близко к этому"
(т.е. настолько близко к желанию учредителя доверительной собственности, насколько это возможно; from Lingva)
landa
57
3:18:33
eng-rus
gen.
ad-libbed
экспромтом
(о песне, выступлении и т.д.)
Alex Nord
58
2:45:10
eng-rus
gen.
give someone
the
benefit of the doubt
предполагать лучшее
(в к.-либо)
Vic_Ber
59
1:58:35
rus-fre
gen.
общечеловеческий
universel
(относится к т.н. "ложным друзьям" переводчика)
NZ
60
0:24:01
eng-rus
gen.
gardening equipment
садовая техника
Arcola
61
0:20:26
eng-rus
gen.
gardening equipment
садовый инвентарь
Arcola
61 entries
<<
|
>>
Get short URL